Continuación (Véase la siguiente entrada Las malagueñas del Mellizo: ¿Litúrgicas' )
Pericón, foto dedicada al cantaor 'Troni' 1935 |
Juan Martínez Vilches 'Pericón de Cádiz' también se decantaba por la teoría de la influencia del canto gregoriano en la malagueña Mellicera, producto de sus conversaciones con el padre de Caracol. Todo parece indicar que esa teoría parte casi en exclusiva de este personaje.
En el conocido libro de Ortíz Nuevo, 'Las mil y una historias de Pericón de Cádiz' nos dejaba este sabroso relato.
<<Mira Pericón, cuando yo era un chiquillo le caía mu bien a Enrique, y muchas veces me decía "Manolito, vente conmigo..." ... (sic)
Y además -me decía también el pare'Caracol-, es que este hombre no buscaba la vida en el cante, de la forma que cantaba ese Mellizo, y, sin embargo, vivía de su trabajo de matarife en el mataero, y claro, to lo que sabía y to lo que hacía era por l'afición tan loca que tenía por el cante..., porque cuando acababa su trabajo en el mataero, le daba por meterse con su papelón de pescao en la iglesia de Santa María pa escuchar los cantes del cura, se queaba allí escuchando los cantes del cura, y luego ya salia por la calle con su pescao, tarareando la música que había oído, metiéndola él a su forma flamenca, y sin saber música, sin ser músico ni ná, hacía unas cosas que tú decías:
¿Pero bueno, esto cómo es posible..?
Porque su malagueña doble está sacá de ahí, del cante gregoriano, y como no tenía salía apropiá fue Enrique y le inventó el Perdón:
Perdón, Dios mío,
perdón y clemencia;
perdón e indulgencia;
perdón y piedad.
Y hora salía con la malagueña:
Se la llevó Dios
a la pobre mare mía.
¿Por qué se la llevó Dios?
Si er por El la quería,
eso lo respeto yo.
Pero s'ha llevao toa mi alegría.
Y to eso sin saber leer ni escribir, na más que con el sentido musical tan grande que tenia el gitano este.>>
(*) Ortíz Nuevo, 'Las mil y una historias de Pericón de Cádiz' (Ediciones Demófilo)
Vamos a analizar seguidamente dos cosas, primero si Enrique el Mellizo sabía leer y escribir y segundo, la autoría de esa letra del Perdón, que Pericón la imputa al Mellizo y que ademas graba como Prefacio de la Malagueña, la cual posteriormente también escucharemos.
a) Señores(as) Francisco Antonio Enrique Jiménez Fernández (a) Mellizo, SABÍA LEER Y ESCRIBIR, luego no era un 'iletrado' como nos lo han pintado varias veces. He aquí las pruebas concluyentes. En los padrones de habitantes de la Ciudad de Cádiz, años 1884 y 1899, a las preguntas de la planilla de ¿Sabe leer y escribir? responde con un SI.
b) En cuanto al 'Perdón' citado por Pericón, lo grabó en 1971 como Prefacio de la Malagueña, para la casa Hispavox con la guitarra de Félix de Utrera. Pongo el audio, pero advierto que lo he 'aliñado' un poco y he introducido primero un pequeño corte de cante gregoriano, para recrear el ambiente. La verdad es que ambas músicas casan bastante bien tonalmente, aunque esto no sea algo concluyente.
Ese 'Perdón' obviamente no es de Enrique el Mellizo como alega Pericón, via padre de Caracol, toda vez que se corresponde con una canción popular de la Iglesia Católica. Aquí os pongo la referencia del disco y el audio en cuestión.
''¡Perdón, oh Dios mío!'' (Coro y 3 estrofas)
- Interpretan: Coros de los maestros M. Gorostidi y E. Soto, con acompañamiento de órgano (armonio, armónium).
- EP ''Melodías populares religiosas - (I Penitenciales) - Museo Catequístico Diocesano, Seminario Conciliar, Logroño (ESPAÑA)'' (Año no indicado).
- Microsurco
- Velocidad: 45 R.P.M. (45 revoluciones por minuto)
- Extended Play (= Duración extendida)
- Referencia: QE. 1210, QE. 1211
- Manufacturado por la Fábrica de Discos COLUMBIA S. A. (San Sebastián, ESPAÑA)
Aurelio Sellé, por su parte, se inclinaba por teoría distinta pues intuía que dicha melodía fue extraída del Romance de Bernardo El Carpio.
Dejó aquí sus conversaciones, recogidas por Blas Vega en el libro 'Conversaciones flamencas con Aurelio de Cádiz'.
B.V. -Antes de conocer la malagueña del Mellizo, ¿Usté conoció alguna otra malagueña?
A. - A mi no me gustó más que la del Mellizo.
B.V.- Pero usté oyó otra antes.
A. -La de Chacón
B.V. -Pero esa es posterior
A. Sí, pero otra más no sentí a nadie. Y eso del Mellizo no son malagueñas, eso es una cosa rara.
B.V. - ¿Y de dónde cree usté que sacó él eso?
A. - Pa mí de la melodía del romance de Bernardo el Carpio.
Bernardo el Carpio
y el Rey Alfonso
... ¿? y un mensajero
a Bernardo le mandó
Bernardo como era un niño
de traicion se receló
la cartita echó en el fuego
y al mensajero mató
A un ama que allí tenía
y que desde chico lo crió
- ¿Qué te parece alma mía?
- Mal me parece, señor
que ni la carta tenía la culpa,
ni el mensajero tampoco;
en fin... (51)
B.V. - Pero ya la melodía siempre es la misma, ¿verdad Aurelio? Y no será eso una coincidencia tonal, no de melodía y que después se la pusiera a ese romance ese trozo de melodía que usté se acuerda.
A. - Es fácil que sea así. Yo creo que el cante ese de Bernardo y lo que hacía Enrique viene a ser lo mismo.
(51) Hace una melodia monótona con aire de malagueña. Me da la sensación de una música elaborada.
(*) BLAS VEGA, 'Conversaciones flamencas con Aurelio de Cádiz'.
Por lo visto, Aurelio, menor que el padre de Caracol en seis años, no compartía la teoría de este, aunque también se 'tira a la piscina' con una nueva, que a Blas Vega le da la sensación de música elaborada.
Continuadora de la escuela de Pericón lo fue mi admirada Mariana Cornejo. Aquí os dejo su Prefacio y la Malagueña chica y doble con la guitarra de Pascual de Lorca, en una conferencia relativa a El Mellizo que impartí en la Peña 'Los Dedócratas en junio del 2007 y que tuve la inmensa suerte que me la ilustrara esta magnífica cantaora, desaparecida hace pocas fechas. Desde aquí te mando un enorme beso Marianita mía...
Mariana además, define estupendamente ambas malagueñas, hoy cantadas de cualquier forma, mezclando la chica y la doble indistintamente y por tanto, alterando su forma flamenca.
Continuará en próxima entrada...
No hay comentarios :
Publicar un comentario